我呢,有个小小的困难。就是要呼叫病人的名字,确认他、她们的身份,领导到诊间的治疗椅。老实说,英文不是我的母语,那对这些病人很多也不是。但是,来这个国家,就是要用人家的语言。这是天经地义的事。

        一大早的这个印度新病人,真的把我考倒了。拉克斯门习拉蒙克里斯纳西瓦绵卡他拉基谢可兛里瓦姗纳崔奇帕里。

        大老板病历用的姓名贴纸,已经打字打不进去了。

        大老板用有趣地眼光看着我,准备看我怎麽叫这个名字。因为她说,她也不知道怎样发音。

        我呆在那边,想四选一,挑个容易的下手。那你就是拉基谢可吧!反正诊间就他一个人等着。

        大老板有意见啦!

        她马上cHa嘴问:「先生,您喜欢我们怎麽称呼您呀?」

        哇,这个厉害!

        把考题丢给对方了!

        人家接得也俐落:「叫我拉克丝面就可以了!」

        原来是面条,不是咖哩。这个,我可以。

        後来我查了一下,才知道印度人的名字里可能藏着村落、种姓、还有父亲的名字。

        内容未完,下一页继续阅读